Estavayer-le-Lac (FR)

Référentiel

Code

Note(s) sur la portée et contenu

Note(s) sur la source

Note(s) d'affichage

Termes hiérarchiques

Estavayer-le-Lac (FR)

Termes équivalents

Estavayer-le-Lac (FR)

Termes associés

Estavayer-le-Lac (FR)

14 Description archivistique résultats pour Estavayer-le-Lac (FR)

14 résultats directement liés Exclure les termes spécifiques

Copie d'une lettre de l'évêque de Lausanne au clergé d'Estavayer et à la paroisse de Dompierre le Grand pour la réparation et l'entretien de l'église

Copie d'une lettre de l'évêque de Lausanne Claude Antoine au clergé d'Estavayer et à la paroisse de Dompierre le Grand pour la réparation et l'entretien de l'église de Dompierre. Cette lettre intervient après une visite épiscopale faite selon le canon du Concile de Trente. Si les réparations doivent être soutenues par le clergé, c'est la paroisse qui doit fournir les transports de matériel sans contrepartie de la part du clergé. De même la paroisse doit entretenir la lampe ardente devant l'autel du Saint Sacrement, blanchir les linges, entretenir la sacristie, la nef et le chœur. L'évêque se réfère à un arrêt de l'évêque de Jean de Wattenwyl et à un autre décret d'Antoine à Montenach le 16 décembre 1626.
Ph. Chaney certifie que la copie de l'acte est authentique et a été rédigée le 19 février 1838 à Estavayer-le-Lac.. Evêque de Lausanne; Antoine Claude, évêque de Lausanne, comte de Lausanne, prince du Saint-Empire; Paroisse de Dompierre-le-Grand; Wicht Henri, secrétaire épiscopal; Chaney Ph., procureur du diocèse; Wattenwyl Jean de, évêque de Lausanne (d); Antoine, de Montenach, évêque de Lausanne (d)

Aymon Pacot, curé de Cudrefin, reconnaît devoir un cens pour un pré avec des arriérés

Aymon Pacot, chanoine de Lausanne, curé de Cudrefin, est accusé de ne pas payer un cens sur un morceau de pré sis sur le territoire de Cudrefin. Ce pré appartenait autrefois à Perrod Vuillemin et revient aujourd'hui à Aymon Musard et Humbert de Gradibus, tous deux bourgeois d'Estavayer-le-Lac. Ces derniers réclament un cens de 5 coupes de froment, avec le paiement des 25 dernières années qui n'ont pas été payées. Le curé déclare qu'il abandonnera le pré s'il n'arrive pas à trouver les 125 coupes de froment de rattrapage. La reconnaissance se réfère à une reconnaissance du 3 janvier 1403 passée entre le donzel Guillaume de Delley et Perrod Vuillemin. Cet acte montre d'importantes sanctions en cas de non paiement de la redevance, ce qui semble indiquer que le curé et l'Eglise de Cudrefin sont clairement dans leur tort.

"Ego Aymo Pacot, canonicus Lausanne curatusque perrochialis ecclesie de Cudriffino notum facio … quod cum questionis materia / verteretur et maior in futurum vecti speraretur inter honorabiles viros Aymonem Musard et Humbertum de Gradibus, burgenses Staviaci, tamquam causam habentes a quondam / Perrodo Vuilliemyn, burgense Staviaci, actores ex una et me dictum curatum reum partibus ex altera, de et super eo videlicet quod prefati actores dicebant verum esse quam quondam / Vuilliermus de Delleo, domicellus, filius quondam Vuilliermi de Delleo, domicelli, confessus fuit tenere et habere pro se et suis heredibus ad censum annuum secundum bonos usus et / consuetudines Staviaci a prefato quondam Perrodo Vuilliemyn presente pro se et suis heredibus unum morsellum prati situm in fenagio Cudriffini,, loco dicto en Prancor iuxta / pratum heredum Francisci de Montet a parte iorani les contors terrarum a parte auberrerie, affrontat carrerie publice a parte venti et terre Otthonini de Viviaco [Viniaco] a parte boree cum / feudis, iuribus, causis, fructibus … Et hoc videlicet pro quinque cupis boni medii frumenti ad mensuram Staviaci census. Quasquidem / quinque cupas boni medii frumenti ad dictam mensuram census predictas cum omne iure et dominio … dictus quondam Vuilliermus / solvere et integre expedire promisit iuramento suo … dicto Perrodo et suis heredibus / quolibet anno apud Staviacum in festo sancti Martini yemalis su pena dupli … Prout de premissis edocebant prefati actores per litteram recognitonis inde confectam per Guilliermum de Allamagnia de Grancor, clericum, … datam die tertia mensis ianuarii anno … millesimo quatercentsimo / secundo et sigillo curie officialatus Lausanne sigillatam. Dicebantque ipsi prefati actores quod ego memoratus curatus reus intravi, teneoque de presenti et possideo pro me sive per alium? / morsellum prati prenominatum. Quare petebant ipsi actores per me ipsum curatum ipsis actoribus tamquam causam habentibus a dicto quondam Perrodo Vuilliemyn recognosci ipsum / prelimitatum morsellum prati sub censu quinque cuparum boni medii frumenti … / … quod per me dictum curatum solui retentas census predicti viginti quinque annorum lapsorum. Hinc est quod ego Aymo Pacot, curatus predictus, … / … cum prenominatis Aymone Musard et Humberto de Gradibus, nomine dicte mee perrochialis ecclesie Cudriffini pro me et meis successoribus in predicta perrochiali ecclesia deveni ad pacem et veram concordiam tractatu nobilium virorum / Humberti Ceriat, domini de Combremont et Iohannis de Tretorens, domini dicti loci de Tretorens, amicorum nostrorum dictarum partium in modum qui sequitur: videlicet quod ego memoratus curatus / … teneor et promitto pro me et meis successoribus … / … prenominatis Aymoni Musard et Humberto de Gradibus presentibus / … recognoscere morsellum prati prelimitatum sub censu quinque cuparum modii frumenti predeclarato … / … pre modum atque formam in littera recognitionis premissa … infra proximum venturum / festum beati Andree apostoli, necnon retentas census predicti supra petitas solvere ad dictam et respectum prefatorum Humberti Ceriat et Iohannis de Tretorens … / cum ? novis dicti. Eglise de Cudrefin; Pacot Aymon, chanoine de Lausanne, curé de Cudrefin; Musard Aymon, bourgeois d'Estavayer-le-Lac; Gradibus [Gré] Humbert de, bourgeois d'Estavayer-le-Lac; Ruchat Jacques, de Grandcour, clerc juré du bailliage de Vaud; Vuillemin Perrod (d), bourgeois d'Estavayer-le-Lac; Vevey [Viniaco] Othon de; Montet François de; Allemagne Guillaume de, de Grandcour, clerc; Delley Guillaume de, fils de Guillaume de Delley, donzel; Delley Guillaume de (d), donzel; Official de la curie de Lausanne; Cerjat Humbert, seigneur (dominus) de Combremont; Treytorrens Jean de, seigneur (dominus) de Treytorrens; Genève Guillaume de, seigneur (dominus) de Lullin, chevalier (miles), bailli de Vaud

Athanasii Magni, Opera in quatuor tomos distributa quarum tres sunt à Petro Nannio Alcmariano, quartus interpretatione multorum. Basileae, ex officina episcopiana,1564

Athanasii Magni / Alexandrini episcopi, Graviiss./ Scriptoris, et sanctiss. Martyrirs, opera, in qua-/tuor Tomos distributa: quorum tres sunt à Petro Nannio Alcmaria/no, ad Graecorum exemplarium fidem iam primum conversi, exceptis pau-/cis antehac imperfectis ab eo denuo plenius & Latinius redditis: Quar-/tus, Latina multorum interpretatione fere totus seorsim e-/missus, nunc unum digestus &/ concinnatus./ Accessit his, quorundam locorum ex vetutso / exemplari Graeco, fidelis correctio atq(ue) completio./ Index sub finem additus./ blason de l'officina episcopiana avec l'inscription EPIS-COP./ Cum privilegio Imp. In anno X. & Regis Galliarum in VI. Annos./ Basileae, M. D. LXIIII
Ex libris page titre: Franciscus Planchanus parochus Staviacensis/ sibi aequo iure vendicat. / 1588
Ex libris dernière page: Franciscus Planchanus parochus /Staviacensissibi aequo iure / vendicat. / 1588

Petrus Nannius Alcmarianus, professeur de latin du collegium Buslidianum de Louvain, a traduit les trois premiers livres des œuvres d'Athanase le Grand.

Collation: titre / notices biographique sur Athanase par saint Jérôme et Photios de Constantinople / Lettre de dédicace de Petrus Nannius Alcmarianus à Antonio Perrenotto, episcopo atrebatensi, Caroli Quinti Romani imperatoris, ac Hispaniarum regis, rerum ac status primo consiliario, et sigillorum custodi, Maecenati suo humanissimo

Encre noire. Reliure de cuir blanc typique des livres qui ont appartenu à François Planchan. Cuir estamé sur ais de papier/carton..Athanase le Grand saint, évêque d'Alexandrie; Nannius Alcmarianus Pierre, Buslidiani, à Louvain, professeur de latin, traducteur de l'œuvre en latin; Perrenotto Antoine, évêque atrebatensi, premier conseiller de l'empereur des Romains Charles Quint, gardien des sceaux, mécène; Episcopius Nicolaus, à Bâle, imprimeur ex officina episcopiana; Episcopius Eusebius, à Bâle, imprimeur ex officina episcopiana;

Antidota apostolica contra nostri temporis haereses, authore Thoma Stapletono Anglo. Anvers chez Ioannes Keerbergius 1595.

Antidota apostolica contra nostri temporis haereses: in quibus loca illa explicantur, que heretici hodie (maxime Caluinus et Beza) vel ad sua placita stabilienda, vel ad cathoica ecclesie dogmatica infirmanda, callide et impie depravarunt. In Epistolam Beati Pauli ad Romanos: tomus II. Authore Thoma Stapletono Anglo, S. Theol. Doctore, et in Academia Lovaniensi Sanctarum Scripturarum Proefesore regio. Antverpiae, Apud Ioannem Keerbergium, anno MDXCV."
Ex libris: "Ex libris Francisci Planchani [Plancham] Staviacensis, 1596
Petit livre : couverture en cuir blanc estampé.
Le volume contient un index des matières à la fin du volume. Les fermoirs en tissu sont toujours fonctionnels..Stapleton Thomas, professeur royal à l'Académie de Louvain, docteur en théologie; Keerbergius Ioannes, d'Anvers; Planchani François, d'Estavayer; Calvin; Bèze Théodore de

Résultats 11 à 14 sur 14