Romont, église paroissiale

Taxonomie

Code

Anmerkung(en) zur Eingrenzung

Anmerkung(en) zur Herkunft

Anmerkungen zur Ansicht

Hierarchische Begriffe

Romont, église paroissiale

Equivalente Begriffe

Romont, église paroissiale

Verbundene Begriffe

Romont, église paroissiale

14 Archivische Beschreibung results for Romont, église paroissiale

14 Ergebnisse mit direktem Bezug Engere Begriffe ausschließen

Supplique du clergé de Romont pour toucher la dîme des légumes due à la cure de Siviriez

La cure de Siviriez doit toucher la dîme des légumes à Drognens, Chavannes-les-Forts, Siviriez et Villaraboud alors que les seigneurs desdits lieux touchent la dîme des blé, froment et avoine. Cette supplique vise à rendre à la cure de Siviriez les biens qui lui reviennent selon les actes anciens:Antoine Gattan en 1648, Claude des Granges en 1602, Henri Michon en 1551.. Clergé de Romont; Fribourg, L.L. E.E. de la ville de; Granges des, banneret, seigneur de Chavannes-les-Forts; Malliard, bourgmestre, seigneur de Drognens
; Diesbach de, seigneur de Siviriez; Alt Prothaisus, chancelier, de l'Hôpital de Vevey

Dossier comprenant les décisions de l'évêque pour obliger le clergé de Romont de payer le chœur de l'église de Villaz

Ce dossier comprend un ensemble de pièces (plusieurs lettres) dont la plupart émane de l'évêché. Ces pièces montrent que le clergé de Romont ne peut se subsituer aux frais engendrés par la reconstruction du chœur de l'église de Villaz. L'Eglise de Villaz a éeé détruite avant 1833.. Evêque de Lausanne; Yenni Pierre-Tobie, évêque de Lausanne et de Genève; Clergé de Romont;

La paroisse de Romont incorpore celle de Cudrefin

Le document concerne la paroisse et il semble que l'affaire soit réglée par les dirigeants de la commuanuté des habitants, les autorités savoyardes plus que par les clergés concernés.
L'acte comporte les sceaux du châtelain de Romont et de la châtellenie de Cudrefin.
L'incorporation a lieu devant l'assemblée, la diète de chacune des deux villes. Il faut vérifier le sens de ce terme de "dieta" dans les documents savoyards ou dans l'usage du diocèse de Lausanne.

transcription

In nomine Sancte et Individue Trinitatis amen. Ego Guilliermus Renaud comendator, judicus et gubernator de consules et communitas ville et loci Rotondimontis Lausannensis diocesis parte ex una ad sonum campanae more solito convocati nomine ville et communitatis predicti loci Rotundimontis consulente et consilium communale facientes et tenenens pro rectis infrascriptis ville predicte negocis peragendis et de bono in melius exercendis reformandis unanimes nemine contradicente discordante quomodolibet se opponente mutuo consensu maxime dictus comendator de laude ? Et voluntate communi nostrum consulem burgensium et incolarum ville predicte Rotundimontis et nos Uldrisetus Jamyn sindicus et gubernator consules burgenses et incole ville et loci Cudriffini ejusdem lausannensis diocesis partibus ex altera, universis et singulis modernis pariter et posteris fieri voluimus manifestum siquidemque notum quod cum inter nos partes predictas differentie confrontesie et liber fuissent et essent in tantum succitate ? et ex orte quo ex illis multa dampna mala scandalla et pericula se in eis presentatium fuisset subsequintam fuissent corde ergo revolventes cuncta bona et comoda possent missionesque et scandalla evitari si dicte differencie inter nos partes predictas possent amicabiliter sed rei et pi[ne]cessitari ad futura dampna prevenienda graves quoque et immerabiles missiones et experitandas necnon causas originis humei lios et differentie contantum potuerimus extirpandas contractu ergo et ortatu amicabili seretabilia militio[ne] transigiminus acceptaminus, conclusimus et conneminus tenoremque presentium libertatum jus suum ? accepimus, concludimus, firmamus et omnia tansigimus pro nobis et nostras partium predictarum successores omnes in modis forma et cum partes capitulis et articulis inferius particulariter declaratis sive

  1. paix, concorde et amour entre les deux parties
  2. nos dieta Rotunidmontis voluimus et concedimus pro dieti vicini et amici mei de Cudreffino haberant prerogativas et fuit primi absque aliquo impedimento per nos eis quommodo fiende ad impetrandum, postulandum et supplicandum ab illustrissimo principi et domino nostro sabaudie duci com[es] excellentissimam ducationem conservet altissimus seu successor et posteritati ejusdem collaboratione et p- ? rectoris : in prima cappellania vacante trium capellaniarum in parriochiali ecclesia Beate Marie Virginis de Rotundimonte fundatarum una videlicet in honore et sub vocabulo Sancti Stephani, altera sub vocabulo Sancti Nicolay et reliqua sub vocabulo beate Anne per nos predictos de Rotundimonte seu clerum nostrum prelibato domino nostro duci druatarum et permutatar (-e ou –um) in recompensam et pro canonica unione et incorporatione parrochialium ecclesiarum Beate Marie Virginie loci preditcti Rotundimontis et Sancti Theodoli de Cudreffino jurumque …. Commune de Romont; Communauté de Cudrefin; Renaud Guillaume; commandeur, syndic, gouverneur des consuls et de la communauté de Romont; Jamyn Uldriset, syndic, gouverneur des consuls de Cudrefin; Habitants de Romont et Cudrefin; Molendino Pierre de, clerc, de Romont; Pontherosaz Louis de, donzel, châtelain de Cudrefin; Musy Bernard, châtelain de Romont; Charles, duc de Savoie

Litige entre Antoine Trolliet de Seigneux et Claude Chassot d'Orsonnens

Arbitrage sur la succession de Jean Expellenoz, succession revendiquée tant par Antoine Trolliet que par Claude Chassot. Claude Chassot a des lettres prouvant son droit à la succession. Il obtient gain de cause mais doit une compensation en argent à Antoine Trolliet ainsi que la charge du don pro animo pour le salut de Jean Expellenoz. Il doit faire chanter un Liberame et pourvoir au cierge et au pain pour l'offertoire.

Miscellanea_1_08 (1490 juin 12)
Noverint uniuersi presentes et futuri presentes litteras inspecturi siue eciam audituri quod lis, discordia et debatum sunt et esse sperarentur inter prouiduum uirum Anthonium Trolliet de Senyeux supra / Lucens tam nomine suo proprio quam etiam nomin Iacobi eius filii, Glaudie uxoris dicti Iacobi et Ludouice predicte Glaudie sororis filieque quondam Anthonii Aubert actorem ex una parte, et Glaudium / Chassot filium quondam Petri Chassot iunioris de Orssonens nomine suo proprio quam etiam nomine Henrici filii sui reum parte ex altera. Super eo et pro eo quod dictus Anthonius Trolliet nomine suoque / nomine predictorum Iacobi, Glaudie et Ludouice petebat dicto Glaudio esse uerum quod ipse Glaudius Chassot intraverat, tenebat et possidebat unam domum unacum certas res bona mobilia et / immobilia que erant et esse solebant de bonis quondam Iohannis Expellenoz alias Udry de dictis Cabanis, que bona predicta ab dicto Anthonio deuenire et pertinere debent? Nomine et ex / causa cuiusdam donationis per dictum quondam Iohannis Expellenoz alias Udry sibi et prenominato Iacobo, Glaudio et Ludouice facte pro ut constabat per quandam litteram donationis receptam / et signatam per dompnum Petrum Bossonis sigillo officialis curie Lausannensis sigillatam, datam die veneris post festum Assumptionis beate Marie Uirginis (17.08.1487), anno Domini millesimo quatercentesimo octuagesimo / septimo plenias continetur. Quare petebat dictus Anthonius tam pro quam etiam nominibus quibus supra dicto Glaudio et per eundem Glaudium Chassot sibi remoti? Et relinqui domum una / cum res et posessiones seu totum tenementum predicti quondam Iohannis Expellenoz alias Udry aut pro ipsis bonis petebat sibi solui centum ducatos auri boni. Dicente, respondente et allegante per dictum Glaudium Chassot tam nomine suo proprio quam etiam nomine predicti Henrici ad premissa sibi per dictum Anthonium Trolliet petita nomine? Teneri certis de causis per ipsum Glaudium Chassot dictis / et allegatis: primo quod successio et legali excheta dicti quondam Iohannis Expellenoz alias Udry deberi pertinere et deuenire debet uxori sue sorori dicti quondam Iohannis secundem consuetudines patrie et / loci. Item dixit et allegauit dictus Glaudius Chassot quod prefatus Iohannes Expellenoz alias Udry dederat et tradiderat perpetue omnia et singula bona sua mobilia et immobilia quibuscumque donatione / facta inter uiuos predicto Henrico nepoti suo pro se et suis heredibus pro ut constabat per quandam litteram super ipsa donatione confectam, grossatam et signatam per Aymonem Pone clericum / Buli sub sigillo dicti decanatus receptam datam die quindecima mensis martii anno Domini millesimo quatercentesimo octuagesimo primo (15.03 1482). Et quod ipsa prius donatio precedebat donacionem / predictam Iohannes prenominatis Anthonio et Iacobo, Glaudie et Ludouice factam. Quare bona dicti Iohannis dicto Glaudio esse debebant ad opus sui et dicti Henrici pro se et suis heredibus quibuscumque. / Et post multas actitationes (vient de actitare : plaider fréquemment des causes) et plurima uerba mediante tractatu discretorum uirorum Iohannis Mory antenati de Cabannis, Nycodi Chassot dicti loci, Rodulphi de Planique et etiam certorum aliorum / predicte partes de et super questionibus predictis se compromisserunt et per presentes se compromittunt sicilicet dictus Anthonius Trolliet tam pro quam etiam nomine quo supra in nobilem uirum Franciscum Mayor quondam Pontis in Ogo et de Orssonens et in honestis Glaudium Bion [Uion] alias Bicigne ?, et dictus Glaudi.Trolliet Antoine, de Seigneux; Chassot Claude, fils de Pierre Chassot le jeune, d'Orsonnens; Glaule Fançois (d), d'Orsonnens, notaire, juré de la châtellenie de Romont; Derriard Jean, clerc de Romont, juré du bailliage de Vaud; Chassot Henri, fils de Claude Chassot; Trolliet Jacques, fils d'Antoine Trolliet; Trolliet Claudia, épouse de Jacques Trolliet; Aubert Louise, épouse d'Antoine Aubert; Expellenoz alias Udry Iohannes (d); Staviaco [Estavayer] Iohannes de, seigneur de Bussy, co-seigneur de Mézières, bailli de Vaud

Reconnaissance par Girard, fils de feu Perronerius de Fellens, donzel, du legs fait par son père à l'église de Romont d'un cens annuel.

Reconnaissance par Girard, fils de feu Perronerius de Fellens, donzel, du legs fait par son père à l'église paroissiale de Romont d'un cens annuel de 3 sous (elemosina: donation pieuse). Après la mort de Girard, c'est sa fille Marguerite, épouse de Jaquet de Billens donzel ainsi qu'à ses héritiers, que revient le paiement du cens. C'est l'official de la curie de Lausanne qui certifie l'acte de testament de Girard et qui fait rédiger et certifier l'acte par Guidon dit de Bourgogne, de Vevey, clerc de la curie.. Fellens Girard de, fils de feu Perronerius, donzel; Fellens Girard de, fils de feu Perronerius, donzel; Eglise de Romont; Bourgogne Guidon dit de, de Vevey, clerc de la curie de Lausanne; official de la curie de Lausanne; Billens Jaquet de, donzel; Fellens Marguereta de, fille de Girard de Fellens, épouse de Jaquet de Billens; Fellens Perronerius (d)

Ergebnisse: 1 bis 10 von 14